Inizio oggi una riflessione sulle conseguenze che derivano dallo scrivere l'algherese secondo le regole del catalano e non secondo la pronuncia.
Non darò alcun giudizio, mi baserò su dati di fatto e ciascuno sarà in grado di trarre le conseguenze.
Nella prima colonna presenterò la grafia catalana, nella seconda riporterò la pronuncia che sento da coloro che leggono cartelli stradali o testi algheresi, la terza presenterà la pronuncia algherese e nella quarta, dove sarà possibile, vedrete la traduzione della parola in italiano. Quegli algheresi che non hanno mai parlato la loro lingua la leggono come i non algheresi. In parole povere non conoscendo la pronuncia catalana leggono come se le parole fossero scritte in italiano. Naturalmente il fenomeno non si vreificherebbe se delle parole si riportasse la pronuncia. Siccome in diversi casi le parole catalane si pronunciano in Spagna secondo la loro scrittura si sta verificando il fenomeno che l'algherese viene letto come il catalano ma dalla tabella si vede bene come l'algherese abbia una sua pronuncia che si discosta molto dal catalano di Barcellona.
Consultando il "Vocabolario di Algherese" on line ho avuto alcune piacevoli sorprese e ho notato che finalmente qualcuno si è risvegliato e ha capito che alcune trascrizioni di parole algheresi sono arbitrarie e non si basano su regole condivise. Forse si inizia a ragionare.
Scrittura catalana |
Pronuncia attuale (anche alcuni algheresi ormai pronunciano secondo le regole della lingua italiana) |
Parlata algherese |
Italiano |
escola |
escola |
ascora |
scuola |
Pedrera |
Pedrera |
Parrera |
Pietraia |
Pivarada |
Pivarada |
Pivarara |
- |
Dragonada |
Dragonada |
Dragunara |
- |
Cap d'any |
Cap d'any |
Ca' de an |
Capodanno |
Lo Quarter |
Lo Quarter |
Lu Qualté |
Il Quartiere |
comèdia |
comèdia |
cumèria |
commedia |
Lo mercat |
Lo mercat |
Lu malcat |
Il mercato |
Nadal |
Nadal |
Naral |
Natale |
Carrer de la Roda |
Carrer de la Roda |
Carré de la Rora |
Strada della Ruota |
aquell |
aquell |
achèl |
quello |
relotge |
relotge |
rarogia |
orologio |
plorar |
plorar |
prurà |
piangere |
Clavellet |
Clavellet/Cravellet |
Cravagliet |
piccolo garofano |
Mont Dolla |
Mont Dolla |
Muntiroglia |
|
Taulera |
Taulera |
Taurera |
- |
iglesia |
iglesia |
igresia |
chiesa |
garota de fons |
bogamarì* |
bogamarì |
|
pegellida |
pegellida |
palgiaria |
patella |
baldufa |
baldufola |
baldufura |
|
taronja |
taronja |
tarongia |
arancia |
pardal /ocell |
pardal |
paldal |
uccello |
ploma |
ploma |
proma |
penna |
peix |
peix |
pesc |
pesce |
donzella |
donzella |
dunzeglia |
donzella |
Foradada |
Foradada |
Furarara |
- |
flamada |
flamada |
framara |
|
obrir |
obrir |
ubrì |
aprire |
amb |
amb |
ama |
con |
botxa |
botxa |
boccia |
palla |
- |
esquitxar |
aschicia' |
schiacciare |
remor |
remor |
ramo' |
rumore |
|
|
|
|
|
|
|
|
*Bogamarì è un vocabolo molto interessante e sarei curiosa di conoscere la sua origine. Come si nota non ha attinenze con il catalano e si scrive come si legge.
Ringrazio coloro che mi hanno dato dei suggerimenti per e-mail in modo da arricchire il nostro piccolo vocabolario. Si accettano critiche e suggerimenti.
Continua ...
e-mail: tilgio@virgilio.it